Este hotel familiar, cuenta con un total de 44 habitaciones dobles con cuarto de baño y cuenta con servicios de: TV TDT Teléfono y conexión WIFI Cafetería bar Salón TV Guardaesquíes Ascensor A dis...

Entre en nuestro restaurante y vera porque la opción del Hotel Bell Roc es una opción ideal para reservar sus vacaciones y comer bien en el Pas de la Casa. Nuestros huéspedes, muchos de ellos clie...

Durante la temporada disponemos de un Forfait Semanas Blancas, de domingo a sábado, en media pensión o pensión completa, más 6 días de abono en los remontes del Área Grand Valira (Pas de la Casa, G...

Ofertas Hotel Bell Roc Entre el 10.12.07 y el 21.12.07 el hotel ofrece un precio de la media pensión de 36 € A partir del 06.01.08 nuestro Forfait Semanas Blancas de domingo a sábado en media pen...

Durante la temporada disponemos de un Forfait Semanas Blancas, de domingo a sábado, en media pensión o pensión completa, más 6 días de abono en los remontes del Área Grand Valira (Pas de la Casa, G...

Estamos al teléfono para solucionar cualquier aspecto relacionado con su reserva y atender cualquier duda. Será un placer atenderle Llámanos al: (00376) 855151- Fax: (00376) 856053

Los inviernos en el Pas de la Casa, no son únicamente para esquiar, el centro deportivo por ejemplo, ofrece una amplia gama de actividades deportivas, sala de musculación, fútbol, baloncesto etc. S...

Andorra.- EL Partido Liberal gana las elecciones pero pierde la mayoría absoluta de las dos últimas legislaturas

LA POBLACIÓN MULTICULTURAL

LA POBLACIÓN MULTICULTURAL
Que convive en el Pas de la Casa, se refleja en sus costumbres y fiestas a lo largo del año. Desde el departamento de información y turismo de Encamp se organizan diversas fiestas, un atractivo más al turista que nos visita.

La population Multiculturelle -
Sa cohabitation au Pas de la Casa est reflétée á travers les fêtes et les coutumes durant toute l’année, le département d’informations et du Tourisme de Encamp organise différentes fêtes, c’est un atout en plus pour le touriste .


Multicultural Population
living in the Pas de la Casa, is reflected in their customs and festivals throughout the year. The department of information and tourism of Encamp organize different celebrations, which is another attraction for the tourists who visit us.

FIESTAS NAVIDEÑAS

CABALGATA DE PAPA NOËL (noche del 24 de diciembre)
Desfile de toda la comitiva por las calles del pueblo, el Papa Noël recibe a todos los niños en la Sala de Fiestas y reparte los regalos.
CABALGATA DE LOS REYES MAGOS DE ORIENTE ( 5 de enero, por la noche)
Desfile de toda la comitiva por las calles del pueblo, los Reyes recibirán a los niños en la Sala de Fiestas, donde se repartirán los regalos.


Fêtes de Noël ( La nuit du 24 décembre)
Cavalcade de Papa Noël
Défilé de tout le cortège en pleine ruelles du village , Papa Noël reçoit les enfants dans la salle des fêtes et partage les cadeaux.
Cavalcade des Rois magiciens d’orient ( la nuit du 5 janvier)
Défilé du cortège dans les ruelles du village, les rois reçoivent les enfants dans la salle des fêtes ou ils leur partagent les cadeaux.


Christmas Celebrations Father
CHRISTMAS PARADE (December 24th in the evening)
Parade of the entire entourage through the town’s streets, Father Christmas receives all children in the dance hall and distributed the gifts.
CAVALCADE OF THE THREE WISE MEN (January 5, at night)
Parade of the entire entourage through the streets of the town, the Wise Men will receive the children in the Dance hall, where gifts will be handed over.

ESCUDELLA DE SANT ANTONI

(17 de enero) Gran escudella popular en la plaza de la iglesia.

FIESTAS ANUALES:
IV CONCURSO INTERNACIONAL DE ESCULTURAS DE NIEVE (24, 25, 26 Enero 2008)
CARNAVAL, FESTIVIDAD DE CARNESTOLTES (fechas no definidas)
Actividades tradicionales, infantiles y baile por la noche.
DIADA DE LA CONSTITUCION ANDORRANA (14 de marzo)
Tarde de espectáculo y actividades para los niños.
VERBENA DE SAN JUAN (23 de junio)
Hogueras de San Juan y verbena con coca y vino caliente, para todos los asistentes.
FIESTA MAYOR DE SANT PERE (28 y 29 de junio)
Actividades tradicionales e infantiles y verbena.
CASTAÑADA (31 de octubre)
Baile por la noche con castañada y moscatel para todos.

IV CONCURSO INTERNACIONAL DE ESCULTURAS DE NIEVE (24, 25, 26 Enero 2008)
CARNAVAL, FESTIVIDAD DE CARNESTOLTES (fechas no definidas)
Actividades tradicionales, infantiles y baile por la noche.
DIADA DE LA CONSTITUCION ANDORRANA (14 de marzo)
Tarde de espectáculo y actividades para los niños.
VERBENA DE SAN JUAN (23 de junio)
Hogueras de San Juan y verbena con coca y vino caliente, para todos los asistentes.
FIESTA MAYOR DE SANT PERE (28 y 29 de junio)
Actividades tradicionales e infantiles y verbena.
CASTAÑADA (31 de octubre)
Baile por la noche con castañada y moscatel para todos.

Más información:
Departamento de promoción y turismo del Pas de la Casa, tel: 00 (376) 855292

Écuelle de Saint Antonio ( 17 Janvier)Grande écuelle populaire dans la place de l’église.

Fêtes annuelles:
Iv concours international de sculture sur glace ( 24, 25, 26 Janvier 2008)
Carnaval, festivité du carême-prenant ( fêtes indéfinies )
Activités traditionnelles infantiles, danse la nuit
Jour de la constitution Andorrane ( 14 Mars)
Spectacle l’après midi et activités pour enfants
Fête de Saint Juan (23 Juin)
Fête de saint juan avec coca et vin chaud pour tout les assistants
Grande fête de Saint Pere ( 28 et 29 juin)
Fête et activités traditionnelles et infantiles
Châtaigneraie ( 31 octobre )
Danse la nuit avec châtaigneraie et moscatel pour tout le monde

Pour plus d’informations :
Département de promotion et de tourisme du Pas de la casa , tel : 00376 855292


ESCUDELLA OF SAINT ANTHONY (January 17) Great popular “Escudella” (Typical catalane soup and stew) in the church square

ANNUAL CELEBRATION:
 IV INTERNATIONAL CONTEST OF SNOW’S SCULPTURES (24, 25, January 26, 2008)
CARNIVAL, FEAST OF CARNIVAL (dates not set)
Traditional and children activities, and dance in the evening.
THE CONSTITUTION’S DAY OF ANDORRA (March 14)
Evening of entertainment and activities for children.
Feast of San Juan and verbena with “coca” (traditional pie) and hot wine, for everybody.

SAINT JOHN’S VERBENA (June 23)
GREATER CELEBRATION OF SAINT PETER’DAY (28 and 29 June)
Traditional and children activities and verbena.
“CASTAÑADA” (ROASTED CHESNUTS) (October 31)
Dancing at night with “castañada” and muscatel wine for everybody.
More information:
 
Department of tourism and promotion of Pas de la Casa, Tel: 00 (376) 855292



Versión imprimible


Servicios Urgencias